还不赶快来体验!!!
而中国一直以来,都是对他们的名字采用“音译”的方式,难免不同时期出现不同的文字,读音也各不相同。
魏广德接过文书,并没有看德雷克带来的女王书信,都是字母,魏广德其实也看不懂。
当然,这也只是魏广德以为的,反正早前听说过外国分成古代和现代,意思就是差别很大。
不过如果魏广德仔细看那份所谓“国书”还是会看到许多熟悉的单词。
实际上现在英国使用的英语就是早期英语,而不是古代英语,和现代英语的差别并不大,是能连蒙带猜的。
“谙厄利亚,思可齐亚,洗百尼亚,岛国,女王.”
魏广德看的是陈璘多番打听,包括从德雷克嘴里,还有通过其他英国水手的话语,拼凑出来此时英国的大致情况。
看了这些拼凑出来的东西,魏广德心里其实多少已经猜出这个“谙厄利亚”是哪个国家了。
谙厄利亚,思可齐亚,洗百尼亚,实际上就是英格兰、苏格兰和爱尔兰,在万历中后期所著《坤舆万国全图全图》上可见。
内容未完,下一页继续阅读